
Comprehensive Book Translation Services –
The company which successfully
combines business and humanity
"Everything which is good in me should be credited to books"
(Maxim Gorki, Russian writer)

I always believed that it is possible to combine business and humanity and I have always acted in accordance with this belief. If I achieved any noticeable success in the business of translation, then I can say that it happened not only because of my hard work and very long hours spent in front of my computer, but also because I really enjoy what I am doing.
My
greatest satisfaction comes from the fact that while doing my job, I continue
to expand my circle of friends all over the world, because I treat both my
clients and translators alike as personal friends. I am not afraid to go the extra mile to help
them - on the contrary, I sincerely enjoy when I am able to do this. For this reason, I try to respond to their
emails as soon as I can: quite often this happens literally within minutes; and
not only I respond – I help and support them as much as I can.
My
clients are happy that I respond so fast and help them in arranging and
delivering the highest quality translation work. They know that more often than not I am ready
to work through the night, if it is necessary to ensure the high quality and
timely delivery.
My
translators are happy that I am loyal to them as much as they are loyal to me;
that I will always offer them a new job first; and that I advertise for other
translators only if they are not available or a deadline is too tight. If I do this from time to time, then it is
usually an exception rather than a rule; and I do this not to find the cheapest
translator but to select the most suitable person for a specific project. And then I might include that translator on
my team for future cooperation on a regular basis.
My
translators are also happy that I always try to support them, to help solve
their problems, and to do this quickly, efficiently, and in a friendly
way. They are happy to work with me also
because they never have any problems with payment. Not only do they know that they will be paid
for their work, but they know that it will be done exceptionally fast. In many cases, they are paid on the same day
that they complete their assignment - often within the same hour.
Indeed,
I believe this is how it should be done by all clients. If the translator has done a good job, he or
she must be rewarded - and rewarded sooner rather than later. In most cases, their direct client does not
need to wait until he/she will be paid by their own client. If the clients are good and efficient in
their work, they will almost always have a good cash flow which can be used for
the immediate payment to their translators, who should not be concerned when
their client is going to be paid himself. The translator has an agreement with a
specific client and not with the client of his client, and his direct client
should be a good employer, regardless of how good or bad his own employer is.
The
moral of everything I said above is simple: treat others as you would like to be treated. If you wish to succeed in life and feel
happy, be good to other people, try to help them - then and only then they will
be good to you and help you when you need their help. It does not matter in what area you work, but
whatever you do – do it wholeheartedly or do not do it at all. This attitude will help you succeed in your
business and, even more importantly, will bring you tremendous personal
satisfaction.
Matt Sundakov, Director
Comprehensive Book Translation Services - http://bookwebtranslation.com/
matt@bookwebtranslation.com and matt.sundakov@gmail.com
Skype and
Fax (+1) 775 227 7867
We always deliver what we promise and never promise what we
cannot deliver.
CBTS Menu - Jump to and
from any of the following sections:
|
What we are not |
||||
|
What we are |
||||
To whom it may concern
(Director's Resume)
|
Additional Pages to Enjoy: For Friends' Eyes Only Creative
Work in English Creative
Work in Russian |
Warranty
and Disclaimer
Comprehensive Book Translation Services takes the greatest
care to ensure the accuracy of all its translations, which as a rule do not
require any further editing or proofreading. However, if in exceptional
cases some errors and/or omissions were overlooked by us, our
liability shall be restricted to correcting free of charge the work we
have performed for the client, and in no case shall it exceed the total
value of the work performed. In no circumstances whatsoever, do we
accept any liability for indirect, incidental, or consequential
damages.
To
Attention of Translators:
Please
kindly note that at this stage (and until further notice) we are not looking
for new translators.
*********************************************************************************
Formal Address by the Company Director:
It appears
that every small business owner is preoccupied nowadays with two major
problems:
1) How to increase their traffic; and
2) How to increase the amount of sales.
There are many
good ideas and plenty of great software to use; however, it seems that not many
people give serious thought on other ways to significantly expand their market.
Everybody understands that thanks to the Internet we are now doing
business on a global scale. However,
many business people do not take into account that not everyone in the world is
able to communicate in English - especially on a good professional level. The result is that there are millions (if not
billions) of potentially lost customers.
This is where we can really help you expand your market tremendously, by
translating your books, websites, manuals, promotional materials, and any other
kind of written document. Our company
has the skills and resources to provide you with high quality professional
translations on any subject, and practically from and to any language in the
modern world.
We are genuine book lovers; therefore, first and foremost (but not
exclusively), we concentrate our efforts on translating books. Hence, the name
of our company:
Comprehensive Book Translation Services
Our services
are aimed first and foremost (but again, not exclusively!) at writers,
publishers, and small business owners/webmasters.
We have a number of very reliable and responsible translators in any
language pair you may require. Thus, we can select the best translator, who is
most suitable for working on any particular project in question.
Talking about quality, I must say that all our translators share the
attitude so well expressed in one of their letters to me: "I enjoy
taking the necessary time to search for the appropriate sentence, the suitable
expression, and the exact tone to recreate the experience in the reader's mind
so that the reader is not even aware that the story has been translated from
another language."
At the same time, our prices are fair, negotiable, and depend on the
language pair as well as the size and complexity of the text (for reference please refer to http://www.bookwebtranslation.com/CBTS
Languages & Rates.htm). Please note that we are open to
negotiations when it comes to the question of cost and schedule; but we would
never compromise the high quality of our work combined with on time
delivery. In addition, I can assure you
that, apart from the high quality of the translation, our company will always provide
very friendly, personalized, and supportive service.
Writers, publishers, small business owners, and webmasters! Do you want to have millions of new
customers? Then speak their language -
translate your book and/or website. Do
not miss this tremendous opportunity to expand your market!
In addition to translations, we also offer to do
Research and Writing practically in any field, but only in 2 languages: English
and Russian. Fee for this service is
negotiable and based on the minimum number of hours required to complete the
task.
back to Top of Page
Our light-hearted vision of success

To be successful, keep up a high
self-esteem
and ...

always choose the right friends
back to Top of Page
What
we are not:
Our company is
unique in its approach and scope. It is unique because we do not offer
services which have already been offered by many other companies:
And we do not claim that we are the
best, though it would be no exaggeration to say that many clients and
translators around the world hold us in very high regard.
What
we are:
We are a large team of highly qualified, experienced, and capable
freelance translators who together can produce the highest quality translation
of books, websites, or any other documents - covering almost any language pair
and any subject. In
addition, we can help you with writing a letter, resume, short story, or even a
poem in a language of your choice.
back to Top of Page
Our mission:

To promote books and websites of high
standard around the globe: to educate and entertain people regardless of their
language, to give them knowledge and enjoyment; to make them think rather than
just consume; to make them be able to share the joy and sadness of the author;
to understand the beauty of the world; to resist anything that humiliates and
degrades people; and to feel the pain of other people and have a desire to help
them.
To help authors find the recognition
(and financial reward!) they deserve - which should not be limited to their own
country or a local market only. The
world has shrunk. Thanks to the
incredible development of information technology, people can now appreciate
other cultures and each other’s achievements in any sphere of life more
easily. Exchange of information and
ideas in any field (be it business or arts, work or pleasure) is now happening
instantaneously - regardless of geographic location.
To help an individual author or a
publisher find a suitable translator quickly for their project - through a
one-stop company that is profoundly focused on translating books and websites
from/to any language on almost any subject.
To help professional translators obtain interesting and satisfying work .
back to Top of Page
Our requirements
for books accepted for translation:
Professionally written in any official language existing in the world
(already published or suitable for publishing)
Professionally presented in a printed form and/or as a Microsoft Word
File
Approved for translation by a copyright holder
Free of obscene, obnoxious, or pornographic material
Warning!

The following books will not be accepted by
our company for translation:
back to Top of Page
Our philosophy
of translation:

We believe that, first of all, the
translation should be very accurate in terms of contents, terminology, meaning,
and style of each and every sentence of the original text. However, this is not enough. The translator should have a very good
"feel" for the target language (practically, only a native speaker
can achieve this). The translator should
also have a good understanding/ knowledge of the subject he/she is dealing
with; and, last but not least, the translator should be a Good Writer.
Only a combination of all these skills,
shown by the translator, can make readers believe that they are enjoying a good
book written in (but not translated into) their own language. It is what we can call a really good,
successful translation; and it is what readers can expect from us.
back to Top of Page

Please contact me
directly:
Matt Sundakov,
Emails:
matt@bookwebtranslation.com and matt.sundakov@gmail.com
(to make sure that I receive all your emails, please always
send your messages to both addresses)
Phone:
(61 3) 935 57 552
Comprehensive
Book Translation Services
- http://bookwebtranslation.com/
Our
Copy
Rights
All rights reserved.
No part of this website may be used or reproduced in any manner whatsoever
without written permission received from Matt Sundakov (creator, owner, and
director of the company and its website) - except brief quotations with reference
to CBTS .
back to Top of Page
Thank you for
visiting.
We hope
to see you again soon!

Comprehensive Book
Translation Services
back to Top of Page
Last updated